Апокалипсис Псевдо-Ефрема - Apocalypse of Pseudo-Ephraem

Апокалипсис Псевдо-Ефрема (известный сегодня как Проповедь на конец света ) это псевдоэпиграфический текст, приписываемый отец церкви Ефрем Сириец.[1] Сохранились два различных документа - один на сирийском языке и один на латыни.[2] Сирийский документ фокусируется на апокалиптических темах через призму Ближневосточный события, которые имели место во время написания. Путаница существует вокруг текста Псевдо-Ефрема в первую очередь из-за его сомнительного авторства и даты, различий между сирийской и латинской версиями, небольшого количества сохранившихся рукописей и ограниченного изучения текста. Кроме того, многие дошедшие до нас работы были приписаны Ефрему, несмотря на то, что его авторство этих документов вызывает сомнения. Это создало значительные трудности в области текстовой критики.

Т.Л. Фрейзер заявляет: «Коллекции произведений, приписываемых Ефрему, существуют на нескольких языках, самая большая часть текстов - греческих. Почти все сохранившиеся тексты, приписываемые Ефрему на языках, отличных от сирийского и армянского, происходят из этого греческого корпуса, включая латинский корпус . "[3]

Латинский псевдоэфрем и свидания

Латинский текст предлагается датировать где-то между 4-8 веками. Кажется, что между сирийским и латинским языками мало связи, а латинский язык может быть раньше или позже сирийского документа. Отношение латыни к греческим текстам неясно.[нужна цитата ]

Мнения ученых о происхождении этого апокалипсиса разделились, но некоторые выдвигают дату, более позднюю, чем Ефрем (306–373 гг. Н. Э.), И псевдонимное авторство.[нужна цитата ] В качестве примера К. П. Каспари (редактор латинских текстов) и Павел Александр выдвинули дату после кончины Ефрема в 373 г. Каспари предложил дату между концом VI и началом VII веков. Александр утверждает, что работа, по-видимому, была первоначально написана в конце 4-го века, но достигла своей окончательной формы только к концу 6-го - началу 7-го веков. Эти ученые сильно сомневаются в том, что Псевдо-Ефрем является подлинным произведением Ефрема Сирийца. Тем не менее, и Каспари, и Александр считают, что на Псевдо-Ефрема большое влияние оказала реальная работа Ефрема.[4]

Споры по поводу доктрины в Ефремовых документах

Споры возникли в евангелизме после того, как Кэмерон Роудс, профессор латыни в Тиндальская духовная семинария, частный христианин семинария расположенная в Форт-Уэрте, штат Техас, в 1995 году произвела первый перевод латинского текста на английский язык.[нужна цитата ] Утверждения в этом документе предполагают, что некоторые в ранней церкви придерживались дотрибутивный восторг - вера в то, что Христос вернется, чтобы собрать воскресших верующих во Христа и живых верующих в облака, чтобы забрать их на Небеса и подальше от Скорби. «Горе желающим увидеть день Господень!» Ибо все святые и избранные Божьи собраны перед грядущей скорбью и взяты к Господу, дабы они не увидели смятения, которое должно произойти. сокрушить мир из-за наших грехов ». [5]

Латинская версия, по-видимому, предполагает восхищение, предшествовавшее трапезе, чтобы избежать невзгод. Однако сирийская версия предполагает, что смерть - это способ избежать невзгод. «Произнесение удачи покойного, избежавшего бедствия:« Благословенны вы, ибо вы были унесены (в могилу), и, следовательно, вы спаслись от невзгод! » [6]

Разные документы переведены разными переводчиками

Перевод профессора Джона К. Ривза с сирийского текста, опубликованного Эдмундом Беком, доступен на факультете религиоведения Университета Северной Каролины.[7]Псевдо-Ефрем не учит Восхищению! https://www.bible.ca/rapture-pseudo-ephraem-latin-syraic-texts.htm </ref>

Перевод латинского текста был произведен Кэмероном Роудсом, профессором латинского языка в Теологической семинарии Тиндейла в Форт. Уорт, Техас.[нужна цитата ]

Как упоминалось выше, эти два перевода существенно различаются, поскольку лежащие в основе тексты написаны на разных языках.[нужна цитата ]

использованная литература

  1. ^ Д-р Мэл Коуч (31 января 1997 г.). Словарь премилленаристского богословия. Kregel Publications. стр. 329–. ISBN  978-0-8254-2410-6. Получено 13 ноября 2012.
  2. ^ Ганн, Дэвид (22 сентября 2015 г.). "Является ли вознесение до племени вознесением недавним изобретением?". Баптистский бюллетень. Сентябрь / октябрь 2015 года: 17–19.
  3. ^ T.L. Фрейзер, «Второй взгляд на Второе пришествие», стр. 181.
  4. ^ Беннет, Дэвид Малкольм: «Восхищены или не восхищены? Вот в чем вопрос», The Evangelical Quarterly, 80.2 (2008), 144.
  5. ^ ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ИЗБАВЛЕНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЕМ? https://baptistbulletin.org/the-baptist-bulletin-magazine/is-the-pre-trib-rapture-a-recent-invention/
  6. ^ Псевдо-Ефрем не учит Восхищению! https://www.bible.ca/rapture-pseudo-ephraem-latin-syraic-texts.htm
  7. ^ Перевод текста Эдмунда Бека, изд., Des heiligen Ephraem des Syrers Sermones III (CSCO 320; Лувен: Secrétariat du Corpus SCO, 1972), 60-71; см. также 79-94 перевод Бека. Текст основан на двух рукописях: (1) Кодекс Ватикана Сэр. 566, и (2) Codex Dublinensis (Тринити-колледж) B 5.19. Editio princeps: Thomas Josephus Lamy, ed., Sancti Ephraem Syri Hymni et Sermones (4 тома; Mechliniae: H. Dessain, 1882-1902), 3: 187-212