Даниэль Стрейц-Веттерус - Daniel Strejc-Vetterus - Wikipedia

Даниэль Стрейц [streytz] (осень 1592 г. - вероятно, 1669 г.) был Чешский священник Единство братьев. Он известен своими рассказами о путешествиях. Исландия, о путешествии в Исландия в 1613 г., впервые опубликовано в 1638 г. Стрейц также был известен под фамилиями Веттер или же Веттер.

Стрейц родился осенью 1592 г., вероятно, в Границе на Мораве как четвертый сын Иржи Стрейц, писатель, переводчик религиозных текстов и организатор Единство братьев в Жидлоховице в южной Моравии. Молодой Стрейц сначала учился в Herborn, позже на гимназия в Бремен а затем теология в Гейдельбергский университет. В Гейдельберге в 1620 году он стал наставником чешский язык для старшего сына Курфюрст Палатин Фредерик V (недолго царствовавший чешским королем). Позже Стрейц учился в академии в г. Лейден. В 1632 году он присоединился к ссыльной общине Единства Братьев в Лешно, Польша и в том же году стал священником и администратором типографии «Единство». В Лешно он женился на Кристине Понятовской, приемной дочери Коммениус известен экстатическими пророчествами. У пары было два сына и три дочери. В 1655 году во время Северная война, Лешно был сожжен, а община разрушена. Стрейц и останки Единства переехали в Бжег (Břeh) в Силезия, новый центр для ссылки.

Стрейц-Веттерус считался следующим старший (высший религиозный деятель в Единстве Братьев), сменив Коммениуса, но будучи слишком старым, он был назван консенсиором только в 1663 году. Последнее упоминание о Стрейце происходит из письма Коммениуса в 1669 году.

Путешествие в Исландию

Причина Единство братьев отправил Стрейца в сопровождении Яна Салмона в Исландию, неизвестно. Лосось, священник и грамотный, родился в деревне Подборжи (ныне часть Липник-над-Бечвоу ) и учился в Бремен вместе со Стрейц.

Оба путешественника покинули Бремен 16 мая 1613 г., а через 23 дня, 7 июня, корабль приземлился в западной части г. Исландия, в бухте Несвогур под холмом Хельгафелл. Через два дня они посетили сайт Альтинг к северу от озера Тингваллаватн. По приглашению епископа Оддура Эйнарссона они поехали на его место в Скалхольт и через четыре дня переехал в Бессастадир в Hvalfjörður. Местный чиновник устроил им место на корабле, чтобы Гамбург. Таким образом, Стрейц и Салмон стали первыми чехами, посетившими Исландию.

Стрейц опубликовал отчет о путешествии 25 лет спустя, в 1638 г. Польский язык под именем Islandia, álbo Krotkie opisanie Wyspy Islandiy. Сохранился только единственный оригинальный отпечаток в Оссолинеум в Вроцлав.

Вскоре после этого было опубликовано издание на чешском языке, но теперь все отпечатки утеряны. Сохранилась только очень неточная рукописная копия, которая в настоящее время находится в Национальный музей в Прага. В экземпляре 85 страниц (по 16-23 строк на каждой) размером 11,5 х 18,5 см и заголовок. Islandia, aneb krátké vypsání ostrova Islandu, v němž věci divné a zvláštní, v krajinách těchto našich nevídané, očitě spatřeny a některé od obyvatelv ostrovámý to do (Исландия, или краткое описание острова Исландия, где находятся беспрецедентные в этой нашей стране вещи любопытные и необычные, засвидетельствованные и достоверно записанные от надежных жителей острова.)

А немецкий язык перевод издан в 1640 г. (сохранилась гравюра в Копенгаген ). Второе чешское издание вышло в 1673 году. Этот эстамп имеет 32 страницы, размер 8,5 x 14 см и использует Швабахер шрифт.

Эти три известных гравюры являются независимыми версиями, составленными из оригинальных дневников и дополненными деталями из современной литературы об Исландии. Стрейц использовал описание Исландии Дитмар Блефкен (1607 г.), работа Давида Фабрициуса (1616 г.) на основе работы Блефкена, а также карты и описания из атласа 1590 г. Театрум Орбис Террарум к Авраам Ортелиус на основе карты исландского епископа Гудбранда Торлакссона.

Первое упоминание об Исландии Веттера происходит из работы 1652 года. Systema Historyo-chronologicum, ecclesiarum Slavonicarum per provincias varias Адриан Регенволскиус (псевдоним Андреаса Венгерсиуса, ректора школы в Лешно); страница 337 гласит: Edidit descriptionem insulae Islandiae .... Эта работа также содержит биографические данные о Веттере. Йозеф Добровски в труде 1827 г. упоминается чешское издание 1673 г. - это первое документальное упоминание о книге на чешском языке.

В 1858 г. Исландия была переведена на Датский язык Эдвин М. Торсон под заголовком Kortfattet Beskrivelse af den Islandia ved Daniel Streyc (Vetterus); fra Polsk oversat med en Inlending. Географ Торвальдур Тороддсен прокомментировал книгу как в основном реалистичную.

Чешский издатель Ченек Зибрт перепечатал в журнале издание 1673 года (с комментариями и литературными ссылками на Стрейца). Светозор в 1893 г. (сканированные страницы: [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10], [11], [12], [13] и [14]). Все три оригинальные версии были опубликованы в виде книги с комментариями и анализом в 1931 г. Богуслав Франтишек Горак (1881–1960), профессор исторической географии из Брненский университет.

внешняя ссылка