Иаков Анконский - Jacob of Ancona

Иаков Анконский (или же Джейкоб д'Анкона) - это имя, которое было дано предполагаемому автору книги путешествий, предположительно составленной еврейским купцом-ученым, написавшим на просторечии итальянского, отчет о своем торговом предприятии, в котором он достиг Китай в 1271 году, за четыре года до этого Марко Поло. Повествование содержит политические дебаты о будущем города, в которых он участвовал с помощью переводчика смешанного итальянского и китайского происхождения.

Отсутствующая рукопись

Итальянская рукопись, из которой Дэвид Селборн, англичанин, проживающий в Италии, утверждал, что сделал свой перевод, опубликованный как Город Света: Скрытый дневник человека, который прибыл в Китай за четыре года до Марко Поло, не обнаружено даже в фотокопиях; его владелец по-прежнему остается анонимным. Селборн утверждает, что «происхождение и права собственности на него неясны», что мотивирует желание его владельца сохранить анонимность.

Сомнения

В 1997 г. Маленький, коричневый и компания был подготовлен к изданию дневника под названием Город Света В Соединенных Штатах. Дом только что опубликовал книгу в Великобритании, когда распространилась информация о том, что китайский ученый Джонатан Спенс, то Стерлинг профессор истории в Йельском университете, написал рецензию на книгу для Нью-Йорк Таймс[1] это поставило под сомнение подлинность книги. Несмотря на растущее давление, Дэвид Селборн по-прежнему отказывался сделать оригинальную рукопись доступной для всеобщего ознакомления. В последнюю минуту, в сентябре 1997 года, Little, Brown and Co. вытащили дневник из американского издания, намеченного на 3 ноября.[2]

Т. Х. Барретт, Школа восточных и африканских исследований, в Лондонское обозрение книг, 30 октября 1997 г., охарактеризовал текст как подделку; он отметил, что искаженное имя Baiciu поскольку известный бунтарь «был известен рассказчику повествования только в форме, полученной из неправильного прочтения арабской рукописи в XVIII веке - столь же надежного доказательства, как и любое другое, что что-то не так».[3] Роз Кавены, рецензируя книгу в Новый государственный деятель[4] отметила, что «по совпадению, многое из того, что Джейкоб д'Анкона не любит в Китае 13-го века, это то, что Дэвид Селборн не любит в Великобритании конца 20-го века», и подумала, что она признала диалектические принципы, с которыми д'Анкона опровергает своих идеологических оппонентов. параллели с собственными риторическими приемами Селборна. Она пришла к выводу, что можно было бы предпочесть «предположить, что дилемма и документ - миражи, что его книга - постмодернистский литературный прием."

В декабре 2007 года профессор Лондонского университета прочитал публичную лекцию «Подделка« Города света »». Бернард Вассерштейн, президент Оксфордского центра изучения иврита и иудаизма, и его брат Дэвид, профессор истории ислама в Тель-Авивском университете, публично привлекли внимание к анахронизму - прибытию Иакова в меллах в Персидский залив, описательный для гетто на основе корня «соль», который не использовался в Марокко до 15 века.[2]

Первым писателем, публично заявившим о подлинности текста, был журналист. Мелани Филлипс, который спорил с Барреттом в Sunday Times, 8 октября 1998 г., и который, как и Селборн, ответил на письмо Барретта к LRB[5] Далее Селборн ответил «Предисловием к американскому изданию» (Lightning Source, 2003), когда Кенсингтонский отпечаток Издание Citadel Press Город Света: Скрытый дневник человека, который прибыл в Китай за четыре года до Марко Поло в 2000 году. Китайский перевод был опубликован в Шанхае в декабре 1999 года под руководством профессора Ли Сюэ Цинь из Академии социальных наук, сообщил Селборн.[нужна цитата ]

Примечания

  1. ^ Он был опубликован как «Дырявшая лодка в Китай» 19 октября 1997 г .; В обзоре Спенса подробно описаны несколько сомнительных аспектов предполагаемого перевода Селборна: «Читатель отброшен назад к английскому языку переведенного текста, как он представлен здесь. Такое прочтение не сильно увеличивает нашу уверенность». Среди маловероятных аспектов Спенс отметил: двух служанок автора, предлагающих «удобное приспособление для обогащения действия нежелательной беременностью», принудительный аборт и пронзительная жалоба на «значимость сексуальных тем, расширенные философские дебаты, несущие« следы всех видов повествовательных жанров и традиций ».
  2. ^ а б Дорин Карвахал, «Марко Поло: соперничество - просто фантастика?», Нью-Йорк Таймс, 9 декабря 1997 г. По состоянию на 16 июля 2008 г.
  3. ^ Барретт, «Китайско-еврейские отношения», письмо в LRB 20.24, 10 декабря 1998 г.
  4. ^ Отзыв Кавени в Новый государственный деятель 126 (24 октября 1997 г.) стр. 45.
  5. ^ Мелани Филлипс, Дэвид Селборн, письма, LRB 21.1, 7 января 1999 г.

Смотрите также

Рекомендации

дальнейшее чтение

  • Халкин, Гиллель, «Странные приключения Якоба д'Анконы: являются ли мемуары Китая, предположительно написанные еврейским купцом 13-го века, достоверными? А если нет, то что тогда?» в Журнал комментариев, 111.4 (апрель 2001 г.)