Матфея 5: 3 - Matthew 5:3 - Wikipedia

Матфея 5: 3
← 5:2
5:4 →
Блаженства Mt 5 3.jpg
Матфея 5: 3 изображено в окне Trittenheim церковь
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 5: 3 это третий стих пятая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Это первый стих Нагорная проповедь, и раздел проповеди, известный как Блаженства.

Содержание

Текст Матфея 5: 3 в Блаженствах в Храм Богоматери Мира, вдоль I-80 в Пайн-Блафс, Вайоминг (2016).

Блаженны бедные в дух, ибо их Царство Небесное. (KJV )[1]

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν

beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum (Вульгата )

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 5: 3.

Интерпретация

Этот стих открывает первое из девяти утверждений о том, кто благословлен. Каждый, за исключением последнего, следует одному и тому же образцу именования группы людей и награды, которую они получат.

Betz[уточнить ] отмечает, что во времена Иисуса благословенный был обычным способом описания богатого человека. В Андрей[Требуется устранение неоднозначности SIA ]обсуждение Крез в Геродоты[требуется разъяснение ], например, предполагается связь между блаженством и богатством.[нечеткий ] .[2] Точно так же Олбрайт и Манн предпочитают слово «удачный» слову «благословенный» для Макариос. Они утверждают, что этот термин не имеет религиозного значения, в отличие от слова благословенный сегодня есть на английском языке.[3] Коджак считает, что это начало проповеди должно было шокировать аудиторию, это было преднамеренное изменение стандартных ценностей. Сегодня текст настолько распространен, что теряет свою шоковую ценность.[4] Хотя Бетц не является общепринятой точкой зрения, он считает, что это Блаженство имеет важные дохристианские прецеденты. Он прослеживает это до Сократ понятие энкратия, который объяснил, что философ был тем, кого не интересовало богатство. Эта идея была принята Циники, которые отвергли богатство и считали бедность единственным путем к свободе. Эта группа, хотя и небольшая, имела широкое влияние, и некоторые из их идей были восприняты некоторыми еврейскими общинами во времена Христа.[5]

Луки 6:20 просто имеет "блаженны бедные"; то, что Матфей добавляет "по духу", имеет большое значение. Фраза не встречается в Ветхом Завете, но Псалом 34:18 подходит близко.[6] Фраза «нищие духом» встречается в Свитки Мертвого моря, и, кажется, было важным понятием для Кумран сообщество. Ученые соглашаются, что «нищий духом» не означает недостаток духа, будь то храбрость, Святой Дух, или религиозное сознание. Скорее, бедность - это не только физическое состояние, но и духовное. На самом деле, чем больше человек осознает свою духовную бедность, вызванную врожденным человеческим состоянием греховной природы, тем больше человек смиренно осознает, что он «нищ духом», оставленный наедине с собой без Иисуса. Христос как Спаситель. Без живого и активного в душе Иисуса Христа она остается в полностью обедневшем духовном состоянии; как только человек провозглашает Иисуса Господом и Спасителем своей жизни, Иисус поддерживает его через ежедневное обновление их бедного духа: «Тогда Иисус провозгласил:« Я - хлеб жизни. Всякий, кто придет ко мне, никогда не останется голодным и всякий, кто верит в Меня, никогда не будет жаждать »(Иоанна 6:35).

Важная фраза Царство Небесное обычно понимается как относящийся к мессианской эпохе после Второй приход. Полное обсуждение того, как Матфей использовал эту фразу, см. Матфея 3: 2.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ В Всемирная английская Библия имеет тот же буквальный перевод, что и KJV. Для коллекции других версий см. BibleGateway Матфея 5: 3 (щелкните стрелку рядом с «Американской стандартной версией»).
  2. ^ Бец, Ганс Дитер. Очерки Нагорной проповеди. переводы Лоуренса Велборна. Филадельфия: Fortress Press, 1985.[страница нужна ]
  3. ^ Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью." Библия якорной серии. Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1971.
  4. ^ Коджак, Андрей (1986). Структурный анализ Нагорной проповеди. Нью-Йорк: де Грюйтер. ISBN  978-3110108330.
  5. ^ Бец, Ганс Дитер. Очерки Нагорной проповеди. переводы Рафаэля Клементе. Филадельфия: Fortress Press, 1985.[страница нужна ]
  6. ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 199


Предшествует
Матфея 5: 2
Евангелие от Матфея
Глава 5
Преемник
Матфея 5: 4