Эмануэль Тов - Emanuel Tov

Эмануэль Тов
Эмануэль Тов.jpg
Эмануэль Тов
Родившийся (1941-09-15) 15 сентября 1941 г. (возраст 79)
Амстердам, Нидерланды
НациональностьГолландский израильский
Род занятийБиблеист и лингвист
Супруг (а)Лика (урожденная Аа)
Детитрое детей
НаградыПочетный доктор от Венский университет
Премия Израиля в библейских исследованиях
Академическое образование
Альма-матерЕврейский университет
Тезис«Перевод Септуагинты Иеремии и Варуха» (1973)
ДокторантШемарьяху Талмон, Фрэнк Мур Кросс
Академическая работа
ДисциплинаБиблейские исследования
СубдисциплинаСвященные Писания на иврите
УчрежденияЕврейский университет

Эмануэль Тов (иврит: עמנואל טוב; родился 15 сентября 1941 года, Амстердам, Нидерланды) Почетный профессор в отделе Библия на Еврейский университет из Иерусалим.

биография

Эмануэль Тов родился в Амстердам, то Нидерланды во время немецкой оккупации (1941 г.). Когда ему исполнился год, родители доверили ему заботу о Христианин семья. Его родители погибли в Холокост, и после войны он вырос со своими дядей и тетей как одним из их детей. Он учился в «гимназии», где изучал классические и современные европейские языки, и одновременно выучил иврит в Талмуд Тора. С 14 лет он активно участвовал в Сионистский молодежное движение «Ихуд хабоним» и был одним из его лидеров. В 18 лет движение отправило его в Израиль для подготовки в качестве лидера, а в 1960 году он стал генеральным секретарем этого движения в Нидерландах. В 1961 году эмигрировал в Израиль. Учился в Еврейском университете (Б.А. Библия; М.А. Библия и Греческая литература ), одновременно работая ассистентом в Библейском отделе и в Библейском проекте Еврейского университета. В 1967–1969 продолжил обучение на кафедре Ближневосточная Исследования и языки в Гарвардском университете. Его диссертация, написанная под руководством профессоров Шемарьяху Талмон Еврейского университета и Фрэнк Мур Кросс из Гарвардский университет, был представлен Еврейскому университету в 1973 году как «The Септуагинта Перевод Иеремия и Барух. » По возвращении в Израиль он служил «помощником» в Хайфский университет и в Еврейском университете.

В 1986 году он был назначен профессором Еврейского университета, а в 1990 году стал профессором библейских исследований Дж. Л. Магнеса. Работал приглашенным профессором в университетах Оксфорд, Упсала, Дошиша (Киото), Маккуори и Сидней (Австралия), Стелленбош (Южная Африка), Vrije Universiteit (Амстердам), Пенсильванский университет (Филадельфия), Папский григорианский университет (Рим) и Галле (Германия). Он останавливался в Институте перспективных исследований Еврейского университета в Иерусалиме. НИАС (Нидерланды), Анненберг (Филадельфия), Оксфордский центр послевузовского изучения иврита и Лихтенбергский колледж (Геттинген, Германия).[1][2][3]

Он был одним из редакторов Библейский проект Еврейского университета. Он является членом редколлегии журналов. Открытия Мертвого моря и Журнал еврейских исследований, и входил в академический комитет Magnes Press. Он является соучредителем и председателем (1991–2000 гг.) Фонда свитков Мертвого моря, членом академического комитета Орион Центр по изучению свитков Мертвого моря, старший научный сотрудник и почетный член Оксфордский центр послевузовских исследований иврита.[4]

С 1990 по 2009 год он был главным редактором международного проекта публикации свитков Мертвого моря, который за эти годы выпустил 33 тома этой серии. Открытия в Иудейской пустыне а также два согласования.[5]

Он также опубликовал электронное издание всех небиблейских Кумран свитки и шеститомное печатное издание свитков, предназначенных для широкой публики.[6] Он также создал электронные издания Библии на иврите и греческом языке.[7]

Эмануэль Тов женат на Лике (урожденной Аа). У них трое детей и четыре внучки.

Призы и почетные звания

Исследование

Септуагинта

Исследования Эмануэля Това о Септуагинте сначала были сосредоточены на внутренних переводах, а затем постепенно перешли к важности этого перевода для изучения Библии: ранние редакции Септуагинты, техника перевода, реконструкция еврейского исходного текста греческого перевода. , значение Септуагинты для изучения текстов еврейской Библии, важность некоторых книг Септуагинты для толкования еврейских книг и понимания их литературного развития, место еврейского источника Септуагинты в развитии текст Библии.[10]

Первые публикации Това по Септуагинте касаются ранних исправлений этого перевода, которые были предназначены для приближения греческого текста к еврейскому тексту, распространенному в Израиле с I века до н.э. до II века нашей эры. Для этого исследования он установил разумные принципы, определив критерии для определения и характеристики исправлений. Его озабоченность вопросами техники перевода и реконструкцией еврейского исходного текста Септуагинты повлияла на его практическую работу в HUBP (Библейский проект Еврейского университета). В этом исследовании он объединил полевую работу в этом проекте с формулировкой абстрактных правил для оценки деталей в Септуагинте, постоянно взаимообогащая обе области. Эти правила были сформулированы в его теоретической книге о Септуагинте, которая выросла из его курсов в Еврейском университете, каждый год над новой книгой Библии.[11]

Впоследствии внимание Това переместилось на важность Септуагинты для библейской науки, как для текстуальной, так и для литературной критики. В нескольких книгах Септуагинта отражает основы иврита, которые необходимо принимать во внимание при толковании этих книг помимо мелких деталей, когда, согласно Тову, исходный текст Септуагинты на иврите предшествовал Масоретскому тексту (Иисус Навин, 1 Царств. 16–18, Иеремия, Иезекииль и др.), И когда он служит экзегетическим слоем, реагирующим на предшественника масоретского текста (3 Царств, Есфирь и Даниил). По словам Това, во всех этих книгах толкователь еврейских книг должен учитывать греческий перевод. Предварительным условием для этой процедуры является то, что анализ техники перевода, описанный в предыдущем абзаце, установит, что Септуагинта является хорошим источником для анализа текста, лежащего перед ним. Из всех ранних свидетелей библейского текста лучшими для анализа этапов его литературного развития являются Масоретский текст и Септуагинта, несколько кумранских текстов и Самаритянское Пятикнижие. Тов считает, что анализ ранних свидетелей, таких как Септуагинта, обогащает нашу экзегезу и помогает нам понять последние стадии развития библейской литературы в конкретных книгах.

Развитие текста Библии

Эмануэль Тов не описывает развитие библейского текста на основе абстрактных теорий, но пытается взять за отправную точку доказательства древних рукописей и версий. Ясно, что в древности распространялось множество версий Библии, о чем свидетельствует множественность текстов в Кумране. Все рукописи отличались друг от друга, но в этом множестве можно выделить несколько групп (семейств). Тов квалифицировал это множество, предоставив внутреннюю статистику различных типов кумранских свитков. Он также описал социально-религиозное происхождение некоторых групп свитков Иудейской пустыни.[12]

Важным звеном в этой аргументации является группа так называемых текстов 4QReworked Пятикнижия. Спустя десять лет после того, как Тов опубликовал эту группу документов,[13] он понял, что эти тексты отражают не какое-то одно небиблейское переписанное сочинение Пятикнижия, а группу библейских текстов, включающих множество экзегетических элементов. Эти тексты отражают звено в серии развивающихся библейских текстов.[14]

Исследования Това по Септуагинте и 4QReworked Пятикнижию привели его к новым размышлениям относительно развития последних стадий библейских книг и первоначального текста этих книг. По его мнению, ранние этапы библейских книг, таких как Септуагинта 1 Царств, Иеремия, и Иезекииль, покажите, что формулировки этих книг развивались поэтапно. Это реконструированное развитие затрудняет постулирование оригинального текста библейских книг. По мнению Това, это был не один оригинальный текст, а серия «оригинальных текстов». Этот взгляд развился после выхода второго издания его «Текстовой критики еврейской Библии» (2001 г.) и был усилен в третьем издании (2012 г.).[15]

Развитие текста Торы

В исследованиях, проведенных в основном в 2010-х годах, Тов сосредоточил внимание на особом текстовом статусе Торы.[16]По его мнению, текстовое развитие Торы отличалось от развития всех других книг Священного Писания, вероятно, из-за его популярности. Масоретский текст отражает предполагаемый исходный текст лучше, чем все другие сохранившиеся тексты, все из которых отражают больше вторичных элементов, чем МП, особенно тот, который время соединило традиции Самаритянского Пятикнижия и LXX. Кроме того, количество немасоретских текстовых ветвей в Торе намного больше, чем во всех других книгах Священного Писания.

Свитки Мертвого моря и кумранские писцы

Эмануэль Тов имел дело с различными аспектами кумранских свитков, но его наиболее важные публикации относятся к кумранским писцам. В 2004 году он опубликовал подробную монографию о методах писцов, отраженных в кумранских свитках, предполагая, что информация об этих методах писцов позволяет нам лучше понять кумранские свитки.[17]В этой монографии описываются технические аспекты всех текстов Иудейской пустыни, такие как размеры столбцов и листов, начало и конец свитков, системы исправления ошибок, системы орфографии и классификация свитков в соответствии с этими параметрами.

Важной частью этого описания является теория Това о кумранских писцах. С 1986 года Тов предлагает делить кумранские свитки на две группы, различающиеся внешними особенностями. Группа 1 написана с использованием специального правописания (такие формы, как ки '), специальных языковых форм (например, малкехема, меода) и особых навыков писцов (написание божественного имени старым еврейским шрифтом, стирание элементов линиями и нанесение точек отмены). над и под словами и буквами, написанием точек на полях для направления линий и т. д.). Подавляющее большинство кумранских сектантских свитков принадлежит к этой группе; отсюда предположение Това о том, что эти свитки были написаны сектантскими писцами, возможно, в Кумране. Эти переписчики копировали библейские, а также внебиблейские свитки, в общей сложности одну треть кумранских свитков, в то время как другие свитки (группа 2) были привезены в Кумран извне, из одного или нескольких мест.[18]

Компьютерное исследование Библии и свитков Мертвого моря

Эмануэль Тов считает, что изучение Библии и свитков Мертвого моря должно сопровождаться компьютерными исследованиями, и поэтому необходимо разработать базы данных и компьютерные программы. Он руководил электронным кодированием Ленинградского кодекса в 1980-х годах.[19]В то время он также приступил к исследовательскому проекту вместе с профессором Робертом А. Крафт из Пенсильванского университета (CATSS = Computer Assisted Tools for Septuagint Studies). Этот проект, основанный в Филадельфии и Иерусалиме, создал сравнительную базу данных всех слов в Масоретском тексте и Септуагинте. Он был опубликован как модуль в программе Accordance (впоследствии также в рамках Bible Works и Logos). С помощью этой программы, которая позволяет проводить расширенный поиск и статистические исследования, Тов и другие провели несколько таких исследований.[20]Другая база данных, редактируемая Товом, содержит все тексты и изображения парабиблейских свитков Мертвого моря на языках оригинала и в переводе, с программами морфологического анализа и поиска. Все эти программы служат международному сообществу.[21]

Почетные тома

  • Эмануэль, Исследования по еврейской Библии, Септуагинте и свиткам Мертвого моря в честь Эмануэля Това (изд. С. М. Пол, Р. А. Крафт, Л. Х. Шиффман и В. В. Филдс, с помощью Э. Бен-Давида; VTSup 94; Лейден / Бостон : EJ Brill, 2003).
  • От Кумрана до Алеппо: дискуссия с Эмануэлем Товом о текстовой истории еврейских Священных Писаний в честь его 65-летия (изд. А. Ланге и др .; FRLANT 230; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2009)

Автор книг

1. Книга Варуха также называется I Барух (греческий и еврейский) (Тексты и переводы 8, серия 6 псевдоэпиграфов; Миссула, Монт .: Scholars Press, 1975).

2. Септуагинтский перевод Иеремии и Варуха: обсуждение раннего пересмотра Иеремии 29–52 и Варуха 1: 1–3: 8 (ИМП 8; Миссула, Монт .: Scholars Press, 1976).

3. Критическое использование текста Септуагинты в библейских исследованиях (Иерусалимские библейские исследования 3; Иерусалим: Симор, 1981).

3 *. Критическое использование текста Септуагинты в библейских исследованиях (второе издание, исправленное и дополненное; Иерусалимские библейские исследования 8; Иерусалим: Симор, 1997).

3 **. Критическое использование текста Септуагинты в библейских исследованиях (третье издание, полностью пересмотренное и дополненное; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2015).

4. Совместно с Дж. Р. Аберкромби, В. Адлером и Р. А. Крафт: Компьютерные инструменты для исследований Септуагинты (CATSS), том 1, Рут (SCS 20; Атланта, Джорджия: Scholars Press, 1986).

5. Компьютеризированная база данных для исследований Септуагинты: параллельный текст греческой и еврейской Библии (CATSS, том 2; JNSLSup 1; 1986).

6. Совместно с Д. Бартелеми, Д. В. Гудингом и Дж. Похотью: история Давида и Голиафа, текстовая и литературная критика, документы совместного предприятия (OBO 73; Friborg / Göttingen: Éditions Universitaires / Vandenhoeck & Ruprecht, 1986).

7. Текстуальная критика Библии: введение (Евр .; Иерусалим: Институт Бялика, 1989).

7 *. Второе исправленное издание: Текстовая критика Библии: Введение (Евр .; Иерусалим: Институт Бялик, 1997).

7 **. Текстуальная критика Библии: Введение (2-е изд., Переработанное и расширенное; Библиотека Библейской энциклопедии 31; Евр .; Иерусалим: Институт Бялик, 2013).

7а. Расширенная и обновленная версия 7: Текстовая критика еврейской Библии (Миннеаполис и Ассен / Маастрихт: Fortress Press and Van Gorcum, 1992).

7а *. Текстовая критика еврейской Библии (2-е изд. Изд .; Миннеаполис и Ассен: Fortress Press / Royal Van Gorcum, 2001).

7а **. Текстовая критика еврейской Библии (3-е изд., Исправленное и расширенное; Миннеаполис: Fortress Press, 2012).

7b. Немецкая версия 7a (отредактированная и обновленная): Der Text der Hebräischen Bibel: Handbuch der Textkritik (пер. H.-J. Fabry; Stuttgart / Berlin / Cologne: Kohlhammer, 1997).

7c. Русская версия 7б (отредактированная и дополненная): Текстология Ветчога Завета (пер. К. Бурмистров, Г. Ястребов; М .: Библиско-Багасловский институт св. Апостола Андржея, 2001).

8. В сотрудничестве с Р. А. Крафт: Свиток малых греческих пророков из Нахаль Хевера (8HevXIIgr) (Сейял Коллекция I) (DJD VIII; Оксфорд: Кларендон, 1990).

8 *. Пересмотренное издание 8: Свиток малых греческих пророков из Нахаль Хевер (8HevXIIgr) (The Seiyal Collection I) (DJD VIII; Oxford: Clarendon, «Перепечатано с исправлениями, 1995»).

9. В сотрудничестве с С. Дж. Пфаном: Свитки Мертвого моря на микрофишах: всеобъемлющее факсимильное издание текстов из Иудейской пустыни с сопутствующим томом (Лейден: Э. Дж. Брилл / IDC, 1993).

9 *. Пересмотренное издание 9: Дополнительный том к изданию микрофиш свитков Мертвого моря (2-е изд .; Лейден: E.J. Brill / IDC, 1995).

10. Совместно с К. Рабином и С. Талмоном: Библия Еврейского университета, Книга Иеремии (Иерусалим: Magnes Press, 1997).

11. Греческая и еврейская Библия - Сборник очерков о Септуагинте (VTSup 72; Лейден / Бостон / Кельн: Э.Дж. Брилл, 1999).

11. * Неизмененное издание в мягкой обложке Греческой и еврейской Библии - Собрание очерков о Септуагинте (Атланта: Общество библейской литературы, 2006).

12а. Совместно с Д. У. Парри: Читатель Свитков Мертвого моря, часть 1, Тексты, касающиеся религиозного права) (Лейден / Бостон: Э. Дж. Брилл, 2004)

12b. Совместно с Д. У. Парри: Читатель Свитков Мертвого моря, Часть 2, Экзегетические тексты (Лейден / Бостон: Э. Дж. Брилл, 2004).

12c. Совместно с Д. У. Парри: Читатель свитков Мертвого моря, часть 3, парабиблейские тексты (Лейден / Бостон: Э. Дж. Брилл, 2005).

12d. Совместно с Д. У. Парри: Читатель Свитков Мертвого моря, часть 4, Календарные и разумные тексты (Лейден / Бостон: Э. Дж. Брилл, 2004).

12e. Совместно с Д. У. Парри: Читатель Свитков Мертвого моря, Часть 5, Поэтические и литургические тексты (Лейден / Бостон: Э. Дж. Брилл, 2005).

12f. Совместно с Д. У. Парри: Читатель Свитков Мертвого моря, Часть 6, Дополнительные жанры и несекретные тексты (Лейден / Бостон: Э. Дж. Брилл, 2005).

12 *. Вместе с Д.В. Парри и совместно с Г.И. Clements: TheDead Sea Scrolls Reader, тома 1-2 (2-е издание, исправленное и расширенное; Leiden: Brill, 2014).

13. Практики и подходы писцов, отраженные в текстах, найденных в Иудейской пустыне (STDJ 54; Лейден / Бостон: Э. Дж. Брилл, 2004).

14. Еврейская Библия, Греческая Библия и Кумран - Сборник эссе (TSAJ 121; Тюбинген: Mohr Siebeck, 2008).

15. Пересмотренные списки текстов из Иудейской пустыни (Лейден / Бостон: Brill, 2010).

16. Текстовая критика еврейской Библии, Кумран, Септуагинта: Собрание сочинений, том 3 (VTSup 167; Лейден: Brill, 2015).

Электронные публикации

1. База данных свитков Мертвого моря (небиблейские тексты) (Электронная справочная библиотека свитков Мертвого моря, том 2; Подготовлено Фондом древних исследований и мормонских исследований [FARMS]) (Лейден: E.J. Brill, 1999).

2. В сотрудничестве с А. Гровсом: Еврейский текст на ˚nt, JPS Иврит – Английский Танах: Традиционный еврейский текст и Новый перевод JPS (2-е изд .; Филадельфия: Еврейское издательское общество, 1999).

3. Параллельно выровненный текст греческой и еврейской Библии (подразделение базы данных CATSS, под руководством Р. А. Крафт и Э. Тов), модуль в компьютерной программе Accordance, 2002 г. (с обновлениями 2003–).

3а. Параллельно выровненный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, под руководством Р. А. Крафта и Э. Това), модуль в компьютерной программе «Логос», 2004 г. (с обновлениями, 2005–).

3b. Совместно с Ф. Х. Полаком: Параллельно выровненный текст Библии на греческом и иврите (подразделение базы данных CATSS под руководством Р. А. Крафт и Э. Тов), модуль в компьютерной программе Bible Works, версия 7, 2005 г. (с обновлениями, 2006 г.) .

4. «Электронные ресурсы, имеющие отношение к текстуальной критике еврейских Писаний», TC: Журнал библейской текстовой критики 8 (2003)

5. Электронная библиотека свитков Мертвого моря, Университет Бригама Янга, пересмотренное издание 2006 г., часть электронной справочной библиотеки свитков Мертвого моря Э.Дж. Издательство Brill (Лейден: E.J. Brill, 2006).

6. «Электронные инструменты для текстовой критики еврейской Библии - Введение и список, 2013 г.

7. «Электронные издания Библии в Интернете (2014 г.)»

Книги отредактированы

1. Еврейские и греческие тексты Самуила, 1980 г., Труды IOSCS, Вена (Иерусалим: Academon, 1980).

2. Классифицированная библиография лексических и грамматических исследований языка Септуагинты и ее редакций (3-е изд .; Иерусалим: Academon, 1982).

3. С К. Рабин: Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, т. 11 (Иерусалим: Magnes Press, 1984).

4. Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, т. 12 (Иерусалим: Magnes Press, 1985).

5. Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, т. 13 (Иерусалим: Magnes Press, 1986).

6. С М. Клопфенштейн, У. Луз и С. Талмон: Mitte der Schrift? Ein jüdisch – christliches Gespräch. Texte der Berner Symposions 1985 (Judaica et Christiana 11; Берн: Питер Ланг, 1987).

7. Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, т. 14 (Иерусалим: Magnes Press, 1988). 183 с.

8. Textus, Исследования Библии проекта Еврейского университета, вып. 15 (Иерусалим: Magnes Press, 1990).

9. С М. Фишбейном и при поддержке У. Филдса: «Шаарей Талмон»: исследования Библии, Кумрана и древнего Ближнего Востока, представленные Шемарьяху Талмону (озеро Вайнона, IN: Eisenbrauns, 1992).

10. Совместно с А. Гурвицем и С. Яфетом: И. Л. Зилигманн, Исследования библейской литературы (Евр .; Иерусалим: Magnes Press, 1992).

10 *. Совместно с А. Гурвицем и С. Яфетом: И. Л. Зилигманн, Исследования библейской литературы (Евр .; 2-е изд. Изд .; Иерусалим: Magnes Press, 1996).

11. Макс Л. Марголис, Книга Иисуса Навина на греческом языке, часть V: Иисус Навин 19: 39–24: 33 (серия монографий, Исследовательский институт Анненберга; Филадельфия, 1992).

12. Дж. Ярик в сотрудничестве с Дж. Маркизом, Комплексное двуязычное соответствие еврейского и греческого текстов Книги Экклезиаста (CATSS: Основные инструменты, том 3; SCS 36; Атланта, Джорджия: Scholars Press, 1993).

13. Региональный редактор (Свитки Мертвого моря) в Оксфордском словаре еврейской религии (изд. Р. Дж. З. Вербловски и Г. Вигодер; Нью-Йорк / Оксфорд: Oxford University Press, 1997).

14. Редактор области в Энциклопедии свитков Мертвого моря, тт. 1–2 (под ред. Л. Х. Шиффмана и Дж. К. Вандер-Кама; Оксфорд / Нью-Йорк: Oxford University Press, 2000).

15. Совместно с Л. Х. Шиффманом и Дж. Вандер-Камом: Свитки Мертвого моря: пятьдесят лет после их открытия - Материалы Иерусалимского конгресса, 20-25 июля 1997 г. (Иерусалим: Израильское исследовательское общество / Храм Книги, Музей Израиля, 2000 г. ).

16. Ф. Х. Полак и Г. Маркиз, Секретный указатель минусов Септуагинты, Часть I: Введение; Часть II: Пятикнижие (CATSS Basic Tools 4, 5; Stellenbosch: Print24.com, 2002).

17. Совместно с Э. Д. Гербертом: Библия как книга - Еврейская Библия и открытия в Иудейской пустыне (Лондон: Британская библиотека и издательство Oak Knoll Press совместно с The Scriptorium: Center for Christian Antiquities, 2002).

18. Совместно с П. В. Флинтом и Дж. ВандерКамом: Исследования по еврейской Библии, Кумрану и Септуагинте, представленные Юджину Ульриху (VTSup 101; Лейден: E.J. Brill, 2006).

19. Совместно с М. Бар-Ашером: Мегиллот, Исследования свитков Мертвого моря V – VI, Фестивальный сборник Деворы Димант (Хайфа / Иерусалим: Хайфский университет, Проект публикации кумранских свитков / Институт Бялика, 2007).

20. Совместно с М. Бар-Ашером, Д. Ром-Шилони и Н. Вазана: Шай ле-Сара Джафет (Иерусалим: Институт Бялик, 2007).

21. Совместно с К. А. Эвансом: исследование истоков Библии - формирование канона в исторической, литературной и теологической перспективе (Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic, 2008).

22. С А. Ланге, М. Вейголдом и Б.Х. Рейнольдс III: Свитки Мертвого моря в контексте: интеграция свитков Мертвого моря в изучение древних текстов, языков и культур, тт. I – II (VTSup 140 / I – II; Лейден / Бостон: Brill, 2011)

23. С Армином Ланге, Textual History of the Bible, The Hebrew Bible, Vol. 1A, Обзорные статьи (Leiden: Brill, 2016).

24. С Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, Том. 1Б, Пятикнижие, Бывшие и Последние Пророки (Лейден: Брилл, 2017).

25. С Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, Vol. 1С, Пятикнижие, Бывшие и Последние Пророки (Лейден: Брилл, 2017).

26. Совместно с Киппом Дэвисом и Робертом Дьюком, Свитки Мертвого моря в собрании музея, публикации Музея Библии 1, изд. Майкл У. Холмс; Серия семитских текстов, под ред. Эмануэль Тов; управляющий изд. Джерри А. Паттенгейл (Лейден: Брилл, 2016).

27. Textus, Журнал текстовой критики еврейской Библии, Vol. 27 (Лейден: Brill, 2018).

Главный редактор журнала «Открытия в Иудейской пустыне»

1. П. В. Скехан, Э. Ульрих и Дж. Э. Сандерсон, Кумранская пещера 4. IV: Палео-ивритские и греческие библейские рукописи (DJD IX; Оксфорд: Кларендон, 1992).

2. Э. Кимрон и Дж. Стругнелл, Кумранская пещера 4.V: Миксат Маасе ха-Тора (DJD X; Оксфорд: Clarendon, 1994).

3. Э. Эшель и др. При консультации с Дж. Вандер Камом и М. Брэди, Кумранская пещера 4.VI: Поэтические и литургические тексты, часть 1 (DJD XI; Oxford: Clarendon, 1998).

4. Э. Ульрих и Ф. М. Кросс, ред., Кумранская пещера 4.VII: Происхождение к числам (DJD XII; Оксфорд: Кларендон, 1994 [перепечатка 1999]).

5. Х. Аттридж и др., При консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.VIII: Парабиблейские тексты, часть 1 (DJD XIII; Oxford: Clarendon, 1994).

6. Э. Ульрих и Ф. М. Кросс, ред., Кумранская пещера 4. IX: Второзаконие, Джошуа, судьи, короли (DJD XIV; Оксфорд: Clarendon, 1995 [перепечатка 1999]).

7. Э. Ульрих и др., Кумранская пещера 4.X: Пророки (DJD XV; Оксфорд: Clarendon, 1997).

8. Э. Ульрих и др., Кумранская пещера 4.XI: Псалмы к хроникам (DJD XVI; Оксфорд: Clarendon, 2000).

9. Ф. М. Кросс, Д. У. Парри, Р. Салей, Э. Ульрих, Кумранская пещера 4. XII: 1-2 Самуэля (DJD XVII; Оксфорд: Clarendon, 2005).

10. Дж. М. Баумгартен, Кумранская пещера 4.XIII: Дамасский документ (4Q266–273) (DJD XVIII; Oxford: Clarendon, 1996).

11. М. Броши и др., При консультации с Дж. Вандер Камом, Кумранская пещера 4. XIV: Парабиблейские тексты, часть 2 (DJD XIX; Оксфорд: Clarendon, 1995).

12. Т. Элгвин и др., При консультации с Дж. А. Фитцмайером, С.Дж., Кумранская пещера 4.XV: Sapiential Texts, Часть 1 (DJD XX; Oxford: Clarendon, 1997).

13. С. Талмон, Дж. Бен-Дов и У. Глессмер, Кумранская пещера 4. XVI: Календарные тексты (DJD XXI; Оксфорд: Clarendon, 2001).

14.Г. Брук и др., При консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.XVII: Парабиблейские тексты, часть 3 (DJD XXII; Оксфорд: Кларендон, 1996).

15. Ф. Гарсиа Мартинес, Э. Дж. К. Тигчелаар и А. С. ван дер Вуд, Кумранская пещера 11.II: 11Q2–18, 11Q20–31 (DJD XXIII; Oxford: Clarendon, 1998).

16. М. Дж. У. Лейт, Вади Далиех I: Отпечатки печати Вади Далийе (DJD XXIV; Оксфорд: Clarendon, 1997).

17. Э. Пуэч, Кумранская пещера 4.XVIII: Textes hébreux (4Q521–4Q528, 4Q576–4Q579) (DJD XXV; Oxford: Clarendon, 1998).

18. П. Александер и Г. Вермес, Кумранская пещера 4. XIX: 4QSerekh Ha-Yah≥ad и два связанных текста (DJD XXVI; Oxford: Clarendon, 1998).

19. Х. М. Коттон и А. Ярдени, Документальные тексты на арамейском, древнееврейском и греческом языках из Нахал Хевер и других сайтов, с приложением, содержащим предполагаемые кумранские тексты (Сейял Коллекция II) (DJD XXVII; Oxford: Clarendon, 1997 ).

20. Д. М. Гропп, Вади Далиех II: Самарийские папирусы из Вади Далиех; Э. Шуллер и др. При консультации с Дж. ВандерКамом и М. Брэди, Кумранская пещера 4. XXVIII: Разное, часть 2 (DJD XXVIII; Оксфорд: Кларендон, 2001).

21. Э. Чазон и др., При консультации с Дж. Вандер Камом и М. Брэди, Кумранская пещера 4.ХХ: Поэтические и литургические тексты, часть 2 (DJD XXIX; Оксфорд: Кларендон, 1999).

22. Д. Димант, Кумранская пещера 4.XXI: Парабиблейские тексты, часть 4: Псевдо-пророческие тексты (DJD XXX; Оксфорд: Clarendon, 2001).

23. Э. Пуэч, Кумранская пещера 4.XXII: Textes araméens, première partie: 4Q529–549 (DJD XXXI; Oxford: Clarendon, 2001).

24. Д. Пайк и А. Скиннер после консультации с Дж. Вандер Камом и М. Брэди, Кумранская пещера 4. XXIII: Неопознанные фрагменты (DJD XXXIII; Оксфорд: Clarendon, 2001).

25. Дж. Стругнелл, Д. Дж. Харрингтон, С. Дж. И Т. Элгвин, после консультации с Дж. А. Фитцмайером, С. Дж., Кумранская пещера 4. XXIV: 4QInstruction (Musar leMevîn): 4Q415 ff. (DJD XXXIV; Оксфорд: Clarendon, 1999).

26. Дж. Баумгартен и др., Кумранская пещера 4. XXV: Галахические тексты (DJD XXXV; Oxford: Clarendon, 1999).

27. С. Дж. Пфанн, Загадочные тексты; П. Александер и др., При консультации с Дж. ВандерКамом и М. Брэди, Кумранская пещера 4. XXVI: Разное, часть 1 (DJD XXXVI; Оксфорд: Clarendon, 2000).

28. Х. Коттон и др. При консультации с Дж. Вандеркам и М. Брэди, «Прочие тексты из Иудейской пустыни» (DJD XXXVIII; Oxford: Clarendon, 2000).

29. Э. Тов (редактор), «Тексты из Иудейской пустыни: указатели и введение в открытия в Иудейской пустыне» (DJD XXXIX; Оксфорд: Clarendon, 2002).

30. М. Г. Абегг, младший, с Дж. Э. Боули и Э. М. Куком, после консультации с Э. Товом, Свитки Мертвого моря I. Небиблейские тексты из Кумрана (Лейден: Э. Дж. Брилл, 2003).

31. Х. Стегеманн с Э. Шуллером и К. Ньюсом (переводы), Кумранская пещера 1.III: 1QHodayota с включением 1QHodayotb и 4QHodayota – f (DJD XL; Oxford: Clarendon, 2009).

32. Э. Пуэч, Кумранская пещера 4.XXVII: Textes araméens, deuxième partie: 4Q550–575a, 580–587 и другие приложения (DJD XXXVII; Oxford: Clarendon, 2009).

33. Э. Ульрих и П. В. Флинт, Кумранская пещера 1.II: Свитки Исайи (DJD XXXII; Оксфорд: Clarendon, 2010).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Эмануэль Тов на площадке Emet Prize В архиве 2011-07-26 на Wayback Machine
  2. ^ Библиография на его домашней странице В архиве 2011-06-10 на Wayback Machine
  3. ^ Эмануэль Тов домашняя страница
  4. ^ Биография Эмануэля Това на сайте премии Emet Prize В архиве 2011-07-26 на Wayback Machine
  5. ^ Полный список томов находится во вводном томе: Э. Тов (ред.), Тексты из Иудейской пустыни: указатели и введение в открытия в Иудейской пустыне (DJD XXXIX; Oxford: Clarendon, 2002.
  6. ^ Читатель Свитков Мертвого моря, части 1–6 (Лейден / Бостон: Э. Дж. Брилл, 2004–2005 гг.; Второе исправленное издание, 2014 г.).
  7. ^ См. Библиографию Това, электронные публикации.
  8. ^ "Официальный сайт Премии Израиля (на иврите) - C.V. получателя" Архивировано из оригинал на 2009-05-02.
  9. ^ «Официальный сайт израильской премии (на иврите) - Обоснование судейства гранта для получателя». Архивировано из оригинал на 2009-08-03.
  10. ^ См. Пункты 3 *, 7a *, 65, 181, 207 в Библиография Това В архиве 2011-07-28 на Wayback Machine
  11. ^ Критическое использование текста Септуагинты в библейских исследованиях (третье издание, полностью пересмотренное и дополненное; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2015).
  12. ^ См. Пункты 171 и 178 в библиографии Това.
  13. ^ Совместно с С. А. Уайтом: «4QReworked Pentateuchb – e и 4QTemple?» в H. Attridge et al., при консультации с Дж. ВандерКамом, Кумранская пещера 4.VIII, Парабиблейские тексты, часть 1 (DJD XIII; Oxford: Clarendon, 1994) 187–351, 459–63 и пластины XIII – XXXXVI
  14. ^ См. Пункты 206a и 216 в библиографии Товса.
  15. ^ См. «Множество форм Священного Писания: размышления в свете LXX и 4Q переработанного Пятикнижия» в книге От Кумрана до Алеппо: дискуссия с Эмануэлем Товом о текстовой истории еврейских Писаний в честь его 65-летия (под ред. А. Ланге и др. др .; FRLANT 230; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2009) 11–28.
  16. ^ См. Пункты 210, 224, 244, 260, 261, 264, 283, 290 в библиографии на сайте.
  17. ^ Практики и подходы писцов, отраженные в текстах, найденных в Иудейской пустыне (STDJ 54; Лейден / Бостон: E.J. Brill, 2004)
  18. ^ Последнюю формулировку этой точки зрения см. В пункте 13 списка 4 ниже «Авторские книги» (методы писцов).
  19. ^ Эта кодировка была опубликована, среди прочего, в: JPS Hebrew – English Tanakh: The Traditional Hebrew Text and New JPS Translation (2d. Ed .; Philadelphia: The Jewish Publication Society, 1999).
  20. ^ Список можно найти на сайте Това в библиографии CATSS.
  21. ^ Электронная библиотека свитков Мертвого моря, Университет Бригама Янга, исправленное издание 2006 г., часть электронной справочной библиотеки свитков Мертвого моря Э.Дж. Brill Publishers

внешняя ссылка