Лекарство от куколда - A Cure for a Cuckold

Лекарство от куколда поздно Якобинский эпоха сценического спектакля. Это комедия, написанная Джон Вебстер и Уильям Роули. Впервые пьеса была опубликована в 1661 году, хотя считается, что она была написана примерно четырьмя десятилетиями раньше.

Дата и исполнение

Точных данных о фактической дате создания пьесы нет. Ученые обычно относят создание пьесы к периоду 1624–1625 годов. В Люди короля принято считать, что это первая театральная труппа, которая его исполнила.[1]

Позже Джозеф Харрис адаптировал пьесу в Городская невеста (1696).[2]

Публикация

В 1661 г. кварто был напечатан Томасом Джонсоном для книготорговца Фрэнсис Киркман. На его титульном листе пьеса написана Вебстером и Роули. Этот кварто был единственным изданием пьесы, напечатанным до XIX века.

Авторство

Ученые и критики девятнадцатого века (особенно Ф. Г. Фли ) оспаривал атрибуцию Вебстера и Роули, но следовал примеру Эдмунд Госсе большинство комментаторов двадцатого века приняли первоначальное авторское задание,[3] с Вебстером как автором серьезного основного сюжета и Роули ответственным за комический подсюжет. Госсе, восхищавшийся серьезным основным сюжетом, фактически предложил разделить пьесу на две части;[4] и, как ни странно, это было сделано позже - часть Вебстера была опубликована в виде небольшой пьесы под названием Выпускник любви в 1884 году. Госсе был не одинок в своем отношении; Алджернон Чарльз Суинберн назвал пьесу «смесью грубо реалистичного фарса и изящно романтической комедии».

В исследовании 1927 года Генри Грей утверждал, что Томас Хейвуд как третий автор. Грей утверждал, что пьеса - в основном работа Роули, с тремя сценами Вебстера и четырьмя Хейвудом. По мнению Грея, Вебстер, возможно, пересмотрел все.[5] Однако гипотеза Грея не нашла широкой поддержки. Ф. Л. Лукас допускает возможность того, что Хейвуд, возможно, пересмотрел оригинальное сотрудничество Вебстера / Роули.[6] Вебстер, похоже, разобрался с основным сюжетом пьесы, а Роули (что неудивительно для профессионального клоуна) - с комическим второстепенным сюжетом.

Влияния

Лекарство от куколда имеет сложную взаимосвязь с множеством других пьес своей эпохи, в том числе Марстона Голландская куртизанка, Бомонт и Флетчер с Презрительная леди, Флетчер и Массинджера Маленький французский юрист, и Массинджера Парламент любви. С Лекарство от куколда является более поздним, чем большинство, а возможно, и все эти пьесы, вероятно, он представляет собой совокупное влияние клубка драматического развития, протекающего через них, сосредоточенного на сюжете женщины, которая хочет, чтобы ее возлюбленный дуэль с и убить своего лучшего друга.[7]

Синопсис

Дом Вудроффа, английского купца и мировой судья, празднует свадьбу дочери Вудроффа Аннабель с ее женихом Бонвилем. Двое гостей свадьбы, Лессингэм и Клэр, открывают пьесу разговором о свадьбе. Лессингем, влюбленный в Клэр, пытается воспользоваться случаем, чтобы поддержать свой собственный иск; но Клэр замкнута и молчалива. Она оставляет его в покое, а затем отправляет ему краткое и загадочное сообщение, в котором говорится:

Докажи всех своих друзей, найди лучших и самых близких;
Убей ради меня друга, который любит тебя больше всего.

Лессингем потрясен этим, но его страсть к Клэр настолько сильна, что он чувствует себя обязанным подчиниться велениям Клэр, чтобы завоевать ее любовь. Когда другие гости и друзья свадьбы упрекают Лессингема в его озабоченности, он признается, что ему нужен друг, который поддержит его на дуэли - друг, который не только поддержит его морально, но и будет сражаться и, возможно, умрет вместе с ним. Явные друзья Лессингема быстро уходят со множеством оправданий, пока не остается только один: это Бонвиль, жених. Без колебаний Бонвиль откладывает свою брачную ночь, чтобы сопровождать Лессингем на «поле чести», тем самым доказывая, что он «лучший и ближайший» друг, которого Лессингем должен убить.

Поскольку дуэли в Англии запрещены, Лессингем и Бонвиль немедленно уезжают в Кале, как это было принято в то время. Аннабель огорчена, обнаружив, что ее жених ушел, не сказав ни слова; она посылает за ним слугу, а затем следует за собой. В соседнем лесу Рочфилд, младший сын, оставленный без средств к существованию первородство, решил стать вором; он встречает Аннабель, свою первую намеченную жертву, и пытается украсть у нее свадебное ожерелье и браслеты. Они, однако, привязаны к ней; пока он возится с ними, пытаясь избавиться от них, Аннабель хватает его меч. Однако, поскольку он джентльменский вор, который не угрожает ее добродетели, она возвращает ему меч и обещает отдать ему денежную стоимость своих драгоценностей, если он вернется с ней в ее дом. Рочфилд соглашается, поскольку его карьера вора не складывается.

Верная своему слову, Аннабель дает Рочфилду двадцать золотых монет и представляет его как друга жениха. Судья Вудрофф собирает инвесторов для планируемого им торгового путешествия, и Аннабель заставляет Рочфилда вложить в это предприятие его двадцать золотых монет. Снова сломавшись и ему нечего терять, Рочфилд лично присоединяется к предприятию. Путешествие оказалось коротким, но насыщенным событиями: вскоре после выхода из порта на корабль нападают «три испанских военнослужащих». Капитан и капитан убиты, но Рочфилд берет на себя командование и ведет команду в эффективном сопротивлении, они даже захватывают один из испанских кораблей и возвращаются в Англию с прибыльным призом. Из отчаявшегося потенциального вора Рочфилд внезапно превратился в героя, зарабатывающего новые богатства.

На пляже в Кале Лессингем показывает, что Бонвиль - его предполагаемый противник. Сначала удивленный, а затем рассерженный, Бонвиль отвергает дружбу Лессингема; он предполагает, что Лессингхэм может хотеть Аннабель для себя, что является его истинным мотивом для дуэли. Этот разрыв их дружбы парадоксальным образом опровергает предпосылку дуэли. Вместо того, чтобы сражаться насмерть как друзья, двое мужчин возвращаются в Англию по отдельности, как враги.

Когда Лессингем снова противостоит Клэр, она говорит ему, что он совершенно неправильно понял ее смысл. Клэр признается, что она безумно и безнадежно любила Бонвиля; с его женитьбой она была глубоко подавлена. Клэр думала, что Лессингем узнает ее, Клэр, и его самого дорогого друга, а значит, и его правильную жертву. Как только пятеро увлеченных молодых людей, Аннабель, Бонвиль, Клэр, Лессингем и Рочфилд, оказываются под одной крышей, они вовлекаются в клубок недоразумений и зависти, пока мудрый старый Вудрофф не сумел собрать их воедино и исправить их. конец спектакля.

В сюжетной линии моряк по имени Компас возвращается домой после четырех лет в море и обнаруживает, что его жена Урсе, считая его мертвым, родила внебрачного ребенка, сыну, которому сейчас исполнился год. Компас не только прощает ее, но и хочет, чтобы его признали отцом ребенка. Согласно принципу laissez-faire Compass, настоящий отец оказал моряку услугу, родив ему ребенка. Это приводит к конфликту Компаса с биологическим отцом мальчика, торговцем по имени Франкфорд. (Франкфорд - зять Вудроффа и связующее звено между двумя сюжетами.) Поскольку брак Франкфорда (с сестрой Вудроффа Люси) бесплоден, ребенок Урса - его единственный наследник. Франкфорд оплачивает содержание ребенка и настаивает на своих родительских правах. Двое мужчин почти обращаются в суд по этому вопросу (допуская некоторую сатиру на адвокатов в процессе), прежде чем судья Вудрофф в своего рода инсценировке судебного процесса в таверне постановил, что ребенок не принадлежит ни одному из мужчин. но Урсе, его матери. Компас и Урс возобновляют свои клятвы в финальной сцене, чтобы начать новую жизнь в семье.

Легкая аморальность сюжета огорчает Викторианский критики, такие как Суинберн и Госс. Современные читатели могут склоняться к противоположному подходу и оценивать этику целомудрия, чести и дуэлей в основном сюжете гораздо менее гуманно и приемлемо, чем этика Компаса «живи и дай жить другим».

Рекомендации

  1. ^ Теренс П. Логан и Дензелл С. Смит, ред., Популярная школа: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения, Линкольн, NE, Университет Небраски, 1975; п. 96.
  2. ^ Альфред Харбидж, «Елизавета: Реставрация палимпсестов», Обзор современного языка Vol. 35 № 3 (июль 1940 г.), стр. 287–319; см. стр. 289.
  3. ^ Элмер Эдгар Стиолл, Джон Вебстер: периоды его работы, определяемые его отношением к драме его дней, Бостон, Альфред Мадж, 1905; С. 34–43.
  4. ^ Эдмунд Гуз, "Джон Вебстер" Журнал Фрейзера, Май 1874 г.
  5. ^ Генри Дэвид Грей "Лекарство от куколда Хейвуда, Роули и Вебстера " Обзор современного языка 22 (1927); С. 389–97.
  6. ^ Логан и Смит, стр. 96. Лукас, Полное собрание сочинений Джона Вебстера, 1927, Vol.3, pp.10–18. «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 20 августа 2011 г.. Получено 2011-04-05.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  7. ^ Руперт Брук, Джон Вебстер и елизаветинская драма, Нью-Йорк, Джон Лейн, 1916 г .; С. 261–74.

внешняя ссылка