Любит паломничество (играть в) - Loves Pilgrimage (play) - Wikipedia

Паломничество любви это Якобинский эра сценической пьесы трагикомедия к Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер. Спектакль необычен по своему канону тем, что в его вступительной сцене присутствует материал из Бен Джонсон с 1629 комедия Новая гостиница.

Проблема

Общие материалы Паломничество любви, Акт I, сцена I, строки 25-63 и 330-411, и Новая гостиница, II, v, 48-73 и III, i, 57-93 и 130-68. Ранние исследователи любят Ф. Г. Фли и Роберт Бойль считал, что джонсоновский материал в Паломничество любви был авторским - именно Джонсон был одним из создателей пьесы.[1] Современные критики придерживаются мнения, что общий материал, исходный от Джонсона, был вставлен в Паломничество любви во время пересмотра, возможно, для новой постановки в 1635 г. (Служебная книга сэра Генри Герберт, то Мастер пира, записывает платеж в размере 1 фунта стерлингов, полученный за продление лицензии на пьесу 16 сентября 1635 г.) Возможно, исправление было выполнено самим Джонсоном; но гораздо более вероятно, что это была работа анонимного редактора.[2] Последняя интерпретация была впервые предложена Джерард Лэнгбейн в 1691, который утверждал, что работа Джонсона была «украдена» для пьесы.

Авторство

Помимо джонсоновских интерполяций, пьеса демонстрирует внутренние доказательства того, что она является довольно типичной Бомонт и Флетчер сотрудничество. Сайрус Хой в своем обзоре вопросов авторства в каноне Флетчера и его соавторов произвел такое разделение долей между двумя драматургами:

Бомонт - Акт I, сцена 1; Акт IV; Акт V;
Флетчер - Акт I, сцена 2; Акт II, Акт III.

Считается, что пьеса изначально была написана c. 1615–16,[3] и поэтому, должно быть, это была одна из последних пьес, над которыми Бомонт работал до своей смерти в 1616 году. Его ранняя история исполнения неизвестна; это было сделано Люди короля для короля Карл I и королева Генриетта Мария в Дворец Хэмптон-Корт в декабре 1636.

Источники

В основе сюжета спектакля Лас-дос-Дончеллас, один из Романы ejemplares из Мигель де Сервантес, издано в Испании в 1613 и во французском переводе на 1615. (Флетчер полагался на другой Романы для его сольной игры Шансы.) Считается, что драматурги зависели от французского перевода.[4] Паломничество любви был впервые опубликован в Фолио Бомонта и Флетчера из 1647.

Рекомендации

  1. ^ Э. Х. К. Олифант, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и доли других лиц, Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927; С. 432-3.
  2. ^ Фредсон Бауэрс, главный редактор, Драматические произведения в каноне Бомонта и Флетчера, Vol. 2. Кембридж, издательство Кембриджского университета, 1970; С. 569-73, 692-5.
  3. ^ Теренс П. Логан и Дензелл С. Смит, ред., Поздние якобинцы и драматурги Кэролайн: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения, Линкольн, NE, Университет Небраски, 1978; п. 67.
  4. ^ Болдуин Максвелл, Исследования Бомонта, Флетчера и Массинджера, Чапел-Хилл, Северная Каролина, Университет Северной Каролины, 1939; С. 107-8.